Bigler.Ru - Армейские истории
VGroup: создание, обслуживание, продвижение корпоративных сайтов
Rambler's Top100

Форум Bigler.ru > Обсуждение > День 02-12-1956: По-латиноамерикански... Событие
Имя
Пароль
Регистрация

Ответ
Автор: Oleg
Дата: 02.12.2006 14:52
По-латиноамерикански авантюрная высадка отряда из 81 бойца с яхты "Гранма" в кубинской провинции Орьенте. Из отряда уцелело 12 человек, в том числе будущие майоры повстанческой армии Фидель и Рауль Кастро и Эрнесто Че Гевара.
----------------------------------------------------
Единственная, наверное, революция в мире, которая никем не финансировалась извне. И старую яхту "Гранма", и оружие повстанцы купили в складчину, на свои собственные деньги.
Подозреваю, что в числе покупок была и пара ящиков рома (а может и больше), потому что на трезвую голову выйти море на такой развалюхе, а тем более штурмовать укрепленные казармы горсткой бойцов со старыми винтовками никто бы не рискнул. :)
Молодец Фидель!
Автор: Sovok
Дата: 02.12.2006 16:22
> По-латиноамерикански авантюрная высадка отряда из 81 бойца с яхты "Гранма" в кубинской провинции Орьенте. Из отряда уцелело 12 человек, в том числе будущие майоры повстанческой армии Фидель и Рауль Кастро и Эрнесто Че Гевара.
----------------------------------------------------
Разрешите внести поправку: слово Comandante имеет значение "майор" в качестве воинского звания. Но в данном случае оно несёт другое значение. "Командующий". Или просто Командир. Именно так, с большой буквы. Каждый Comandante имел в подчинении собственный отряд. Настоящих Команданте изначально было три: Фидель, Сьенфуэгос и Че. Дело не в подчинённом отряде и не в должности. Это слово значит в данном случае именно Командир. Смысловой перевод, пожалуй, будет "Батя".
Автор: Пушистик
Дата: 03.12.2006 01:34
> to Oleg
> По-латиноамерикански авантюрная высадка отряда из 81 бойца с яхты "Гранма" в кубинской провинции Орьенте. Из отряда уцелело 12 человек, в том числе будущие майоры повстанческой армии Фидель и Рауль Кастро и Эрнесто Че Гевара.
> ----------------------------------------------------
> Единственная, наверное, революция в мире, которая никем не финансировалась извне. И старую яхту "Гранма", и оружие повстанцы купили в складчину, на свои собственные деньги.
> Подозреваю, что в числе покупок была и пара ящиков рома (а может и больше), потому что на трезвую голову выйти море на такой развалюхе, а тем более штурмовать укрепленные казармы горсткой бойцов со старыми винтовками никто бы не рискнул. :)
> Молодец Фидель!
----------------------------------------------------
Трезвую-нетрезвую...
Кто бы был Кастро. Сын крупного латифундиста. Было бы у него поместье (не знаю, сколько гектаров).
А получил целую страну.

ЗЫ А с рома ихнего башка трещит.
Автор: Пушистик
Дата: 03.12.2006 03:21
> to Sovok
> > По-латиноамерикански авантюрная высадка отряда из 81 бойца с яхты "Гранма" в кубинской провинции Орьенте. Из отряда уцелело 12 человек, в том числе будущие майоры повстанческой армии Фидель и Рауль Кастро и Эрнесто Че Гевара.
> ----------------------------------------------------
> Разрешите внести поправку: слово Comandante имеет значение "майор" в качестве воинского звания. Но в данном случае оно несёт другое значение. "Командующий". Или просто Командир. Именно так, с большой буквы. Каждый Comandante имел в подчинении собственный отряд. Настоящих Команданте изначально было три: Фидель, Сьенфуэгос и Че. Дело не в подчинённом отряде и не в должности. Это слово значит в данном случае именно Командир. Смысловой перевод, пожалуй, будет "Батя".
----------------------------------------------------
ППКС насчет смысла.
Автор: Замполит
Дата: 03.12.2006 09:12
> to Sovok
> Разрешите внести поправку: слово Comandante имеет значение "майор" в качестве воинского звания. Но в данном случае оно несёт другое значение. "Командующий". Или просто Командир. Именно так, с большой буквы. Каждый Comandante имел в подчинении собственный отряд. Настоящих Команданте изначально было три: Фидель, Сьенфуэгос и Че. Дело не в подчинённом отряде и не в должности. Это слово значит в данном случае именно Командир. Смысловой перевод, пожалуй, будет "Батя".
----------------------------------------------------
Первым от основной территории был отделен именно Рауль. Так что командантов было таки 4.
А перевод - оно понятно, но прижился перевод "майор повстанческой армии", ибо это была своего рода должность - командир "колонны", самостоятельного в оперативном отношении отряда.
Автор: Пушистик
Дата: 03.12.2006 23:43
> to Sovok
> > По-латиноамерикански авантюрная высадка отряда из 81 бойца с яхты "Гранма" в кубинской провинции Орьенте. Из отряда уцелело 12 человек, в том числе будущие майоры повстанческой армии Фидель и Рауль Кастро и Эрнесто Че Гевара.
> ----------------------------------------------------
> Разрешите внести поправку: слово Comandante имеет значение "майор" в качестве воинского звания. Но в данном случае оно несёт другое значение. "Командующий". Или просто Командир. Именно так, с большой буквы. Каждый Comandante имел в подчинении собственный отряд. Настоящих Команданте изначально было три: Фидель, Сьенфуэгос и Че. Дело не в подчинённом отряде и не в должности. Это слово значит в данном случае именно Командир. Смысловой перевод, пожалуй, будет "Батя".
----------------------------------------------------
Разрешите, тогда уж, внести ещё одну поправку.
Нет в современном кубинском языке звания Comandante. Есть звание Mayor.
Автор: sambusak
Дата: 02.12.2007 13:41
[C транслита]
> то Олег
> Единственная, наверное, революция в мире, которая никем не финансировалась извне. И старую яхту "Гранма", и оружие повстанцы купили в складчину, на свои собственные деньги.
> -------------------------------------------------
Похоже, что всё таки нет, любят зв-пол рокироватъ однака.
> Молодец Фидель!
----------------------------------------------------
Это потом...
Автор: Esaul
Дата: 03.12.2009 18:45
Re: День 02-12-1956: По-латиноамерикански...
А я с Раулем общался и за ручку здоровался, очень компанейский и простой дядька был, в отличие от наших тогдашних руководителей. Брата его тоже видел и слышал живьем на первомайском митинге - внушительное знаете ли зрелище выступающий Фидель, подобно бушующему океану. И еще видел отца Че Гевары и общался с кубинским космонавтом Тамайо Мендесом. И всегда испытывал к ним самое глубокое уважение, за то, что они сделали
Автор: Sovok
Дата: 03.12.2009 19:29
Re: День 02-12-1956: По-латиноамерикански...
Цитата:
Сообщение от Пушистик >>>
Разрешите, тогда уж, внести ещё одну поправку.
Нет в современном кубинском языке звания Comandante. Есть звание Mayor.
Естественно. В кубинском испанском Comandante не может нести значение воинского звания "майор". Ибо у них это вовсе не майор. :)
Автор: Sovok
Дата: 03.12.2009 19:32
Re: День 02-12-1956: По-латиноамерикански...
Цитата:
Сообщение от Замполит >>>
Первым от основной территории был отделен именно Рауль. Так что командантов было таки 4.
А перевод - оно понятно, но прижился перевод "майор повстанческой армии", ибо это была своего рода должность - командир "колонны", самостоятельного в оперативном отношении отряда.
Насчёт Рауля - не знал. Всегда считал, что было именно три. Но не суть.Насчёт "прижился" - не согласен. Просто неверный перевод. С притянутым за уши впоследствии объяснением. Ибо командир самостоятельного в оперативном отношении отряда отнюдь не обязательно майорская должность. Впрочем, это детали лингвистические. К обсуждаемому событию отношение хотя и имеющие, но второстепенное.
Автор: nils73
Дата: 02.12.2011 17:16
Re: День 02-12-1956: По-латиноамерикански...
Viva Cuba! Viva la revolucion! Que viva el comandante Fidel!

Редкого энтузиазма были люди, независимо то того в нужную или нет сторону они осуществляли преобразования. У нас в армии имелась своебразная портретная группа: Центр - Густав II Адольф, справа и слева - Пауль фон Леттов-Форбек и Эрнесто Че Гевара.
Автор: Рихтер
Дата: 02.12.2014 11:59
Re: День 02-12-1956: По-латиноамерикански...
Насчет "единственной революции, не финансируемой извне" - не знаю, но, по моему мнению (то бишь ИМХО), это были последние революционеры-романтики, делавшие "революцию ради революции"... Все последующие революции имели отчетливо чувствовавшийся денежный запах...
Автор: Замполит
Дата: 02.12.2014 13:15
Re: День 02-12-1956: По-латиноамерикански...
Сформулируем так - запах денег был и тут.
Батиста не устраивал очень многих, в т.ч. и американцев. А Фидель об то время - "сын небогатого сахарозаводчика" и зять министра из правительства Батисты.
В ту же кассу - успешная пиар-кампания повстанцев в США в 1957 году и финансирование от экс-президента Прио Сокарреса.
Туда же - Повстанческая армия получала снабжение с территории США, знаменитая униформа ‘verde olivo’ попала в горы со складов американской Национальной Гвардии, впрочем, как и многие другие военные материалы, которые ЦРУ втихую поставляло различным вооруженным группам в ЛА.
Еще штришок - в начале 1958 Рауль приказал взять полсотни американцев в заложники и распределить их по контролируемым повстанцами районам как гарантию от бомбардировок, что и было сделано, но технарям и морпехам (!) с базы в Гуантанамо оставили оружие (!!!)
Еще - исход "Операции Веррано", когда практически вся Повстанческая армия была блокирована, но это не помешало затеять недельные переговоры, в ходе которых партизаны попросту смылись.
Еще - подпольем в Санта-Кларе руководил вообще американец, Вильям Морган.
Ну и т.д.
Т.е. с моей точки зрения, это была вполне себе обычная латиноамериканская заварушка, в первую голову заговор "кастильской аристократии" против "выскочек". И не будь в мире противостояния СССР-США, она бы и закончилась стандартно. Но тут логика событий, когда Фидель сперва декларировал аграрную реформу (бывшую тогда вполне "общим местом" у всех латиноамериканцев), а потом начал ее осуществлять, чем наступил на ногу американцам, привела его к поискам поддержки против них, то есть, к СССР. Ну и дальнейшему полевению, вплоть до выпиливания неодобрявших этого соратников.
Автор: Шурик
Дата: 02.12.2016 02:33
Re: День 02-12-1956: По-латиноамерикански...
Viva Cuba! Viva Fidel!
Автор: Дирижер
Дата: 02.12.2016 08:17
Re: День 02-12-1956: По-латиноамерикански...
Визитка у Фиделя была интересная , Фидель Кастро Рус , и все ) Viva Fidel !
Ответ
Форум Bigler.ru > Обсуждение > День 02-12-1956: По-латиноамерикански... Событие



Часовой пояс GMT +2, время: 20:47.
vBulletin® v3.8.1, Copyright ©2000-2020, Jelsoft Enterprises Ltd.
ООО infrost.ru предлагает холодильное обрудование. Холодильные камеры
Кисточка для нанесения керамической массы.
2002 - 2011 © Bigler.ru Перепечатка материалов в СМИ разрешена с ссылкой на источник. Разработка, поддержка VGroup.ru
Кадет Биглер: cadet@bigler.ru   Вебмастер: webmaster@bigler.ru   
    Rambler's Top100